О чем думали эти люди? :) Вот представьте, вы иностранец, приехали в Минск на чемпионат по хоккею, русского не знаете, но вам надо попасть, скажем, на ту же Площадь Независимости, откуда идут автобусы на Минск Арену и в хостел (это отдельный повод для смеха: вау, у нас в городе есть ХОСТЕЛ!). Вам надо знать название станции метро. Вы его спрашиваете у кого-то или записываете на бумажке, но для человека, не знающего русского, "площадь Независимости" - это бессмысленная абракадабра, набор букв, запомнить его невозможно, потому что в нет смысла, так же как сложно было бедному халифу запомнить слово "Мутабор". А дальше едете в метро и слышите: "Next station ... [бессмысленный набор букв]", "Next station... [другой бессмысленный набор букв]". Красотища! Что плохого перевести как Independence Square? Не сомневаюсь, что какая-то шишка в Минтрансе на это сказала: "Это оскорбление названий нашего города! Они должны звучать на родном языке, и вообще имена собственные не переводятся. Вы же, товарищ Скворцов, и по-белорусски Скварцоу, а не Шпакау?" Ну вот, оскорбления нету, абсурд есть :)
Красные столбы с указанием, с какой стороны в каком направлении идет поезд, вообще кошмарны. Я тридцать лет прожила в Минске, и теперь не могу сходу сориентироваться, куда мне идти на тех станциях, где редко бываю. Стрелочки вправо и влево вверху (а не около каждой надписи), однозначно понять сразу, что куда, невозможно, надо всматриваться, да еще и бело-желтые буквы на красном фоне читаются с трудом и слишком мелкие.
Раньше было вот так:
Ну что плохого? Читабельно, строго, красиво. Как сейчас - не нашла фото в гугле, а фотографировать в метро нельзя (в телефоне не работает камера). Ну представьте, что вот эти плашечки выстроены вертикально безо всякого разделителя логического, выравнены по одному краю, стрелочки только сверху и снизу.
А еще смешно на вокзале. Раньше заголовки табло, там, где Направление, Время, Путь, Платформа были написаны исключительно по-беларуски: никаких иностранцев! Понаехали тут! Хай беларускую мову вучаць, кали хацяць да нас ездзиць! Сейчас чемпионат мира, и подход поменялся на 180: надписи сделаны исключительно по-английски. Так и вижу какую-нибудь бабушку из Бобруйска, которая стоит и не понимает: куда ей идти-то? Ну почему было не сделать на двух языках, место позволяет? Например, русский - снизу (для плоховидящей бабушки из Бобруйска), английский - сверху?
Ей-Богу, иногда власть имущие в нашей стране представляются мне в виде такой очень советской закалки тетки с перманентом: думать не хочет, знать ничего не хочет, но сделать надо "не хуже, чем у людзей".
Journal information