Девушка из сети (lady_carmine) wrote,
Девушка из сети
lady_carmine

Categories:

Книжные тайны Исторического музея

Оригинал взят у knigarmonia в Книжные тайны Исторического музея
Это путешествие «Книгармонии» получилось совсем коротким: было выбрано место недалеко от дома, а именно Национальный исторический музей Республики Беларусь. Информации, которую я получила во время встречи, хватит не на одну статью! В очередной раз подтвердился тот факт, что удивительное может находиться не за семью границами, а рядом с нами.

В музее я была не раз и знала, что в нем находится зал с книгами – небольшой по размеру, даже хочется назвать его «уголком». Посетители проходят по нему вскользь. А ведь там находятся действительно уникальные экспонаты, стоит только присмотреться.

Экскурсовод Алена рассказала мне интересные подробности, а я спешу поделиться ими с читателями блога.



Музейное хранилище книг расположено сразу после длинного зала с древней и средневековой историей. При входе туда стоит сначала повернуть налево. Там стоит небольшая статуя Франциска Скорины и модель печатного станка, а на стене висит макет знаменитой Скориновской Библии.

Практически каждый белорус на вопрос о Скорине скажет, что это наш первопечатник, философ, просветитель и даже в какой-то мере национальный герой. И возникает впечатление, что Франциск Скорина – такая далекая позолоченная фигура, стоящая на пьедестале. Но у этого ученого мужа есть черты, которые делают его понятным и близким для нас, потомков.



Во-первых, Скорина – по сути, человек, не работавший по специальности. Так знакомо многим из нас, верно? Он учился в Кракове на медицинском факультете и получил степень доктора медицины в Падуанском университете в Италии. Как шутливо излагает Алена, сам Сигизмунд Август II писал ему: ты же, мол, выучился на врача, так занимайся этим! Но у Франциска была другая мечта – книгопечатание.

Во-вторых, Скорина был самым настоящим авантюристом, поскольку в те времена идею частного книгоиздания можно было назвать именно авантюрой. Причем очень недешевой – для осуществления свой мечты Франциск занял большую сумму денег. Книги стоили дорого, многие тома кропотливо переписывались вручную. А Скорина хотел напечатать книгу на дешевой бумаге, которая стала бы доступна буквально всем. И таки добился своего, реализовав идеи в Пражской типографии.

И в-третьих, Скорину можно назвать оппозиционером. Он издавал книги православной церкви на старобелорусском языке, в то время как намечался союз Великого Княжества Литовского и Польши и власти ратовали за переход на католический обряд. Стремления Скорины мало кто приветствовал, но данный факт его не останавливал. Вот такой это был интересный человек, достойный того, чтобы не затеряться в веках!



Ко всему прочему, его считают еще и новатором: Франциск Скорина изобразил на гравюре в Библии сам себя, свой процесс работы над переводом. Обычно светские писатели, переписывающие священную книгу, старались оставаться анонимными. Здесь же видны идеи Ренессанса: человек в центре мироздания. Гравюра интересна также различными символами. Слева можно видеть алхимический знак – треугольник с вертикальной линией. («Почти Гарри Поттер и Дары Смерти, – шутит Алена, – только круга не хватает») А пчела в правом нижнем углу означает, что Скорина много трудился над созданием этого перевода.



Разбирать гравюру можно еще долго, но нас ждут другие интересные экспонаты. Например, этот печатный станок. Это копия, но она уникальна тем, что полностью сделана по технологиям XVI века. В нашей республике есть несколько похожих макетов, но они выполнены с помощью современных гвоздей и клеящих составов. А в этом станке даже шурупы такие же, как в средневековье.



«Станок в рабочем состоянии, – говорит Алена. – Если все принтеры в стране вдруг выйдут из строя, можно прийти к нам и напечатать нужный текст!»



Далее мы переходим к осмотру стенда с книгами. Это часть музейной библиотеки. Каждый экземпляр – крупица истории книгоиздания.



Возьмем хотя бы эту маленькую книжечку – «Описание Турецкой империи» 1630 года. Да-да, это самый настоящий старинный путеводитель. Она даже карманного формата, чтобы ее можно было легко возить с собой. (Вопреки стереотипам, Османская империя в то время считалась вполне европейским государством, по которому можно было путешествовать.)



А эта, на первый взгляд, обычная книга, еще более интересна. Дело в том, что она… подделка! Но не современная, а двухсотлетняя. Ее написали от руки примерно в 1813 году и выдавали за издание XVII века. Бумага, чернила и технологии были соответствующими – точно так же герой фильма «Как украсть миллион» создавал свои картины-шедевры. Возможно, эта книга была продана за большие деньги в библиотеку или частную коллекцию. А теперь находится за стеклом в музее как памятник "фальшивокнижникам".



Нельзя не отметить величественные тома Larousse – «Википедии тех времен». По качеству содержания, написанного текста, они могут заткнуть за пояс любой современный энциклопедический словарь. Эти труды много раз вычитанные и перепроверенные, даже сейчас по ним можно писать исследования.



Справа в зале можно полюбоваться красивыми окладами книг – деревянными или кожаными. Воочию можно убедиться, что книга представляла собой очень дорогую вещь: не только по предоставляемым знаниям, но и по материалам, способу производства. Маленькие гвоздики, витиеватое тиснение, узоры на срезе, фигурные застежки…



Застежки, кстати, были придуманы не для того, чтобы скрыть содержание от недобросовестных читателей, а для того, чтобы сохранить книгу. Если бы вдруг она упала (хотя читателю тех времен такое и в страшном сне не приснилось бы), то страница не разлетелись бы и не испачкались. И на полке она меньше деформировалась бы с годами. Такой вот железный корсет для сохранения книжной «фигуры».



Невольно задумываешься о том, что сейчас книга – часть нашей повседневной жизни. А раньше она была необыкновенным творением. Книг было мало из-за трудоемкости производства. Книжная культура считалась элитарной. Представьте только, как бы посмотрели на человека, который попросить дать почитать ему дорогую рукописную книгу – так, взять на пару дней к себе домой!

И поэтому, когда появилось печатное слово, многие называли его изобретением дьявола. Ведь теперь книги и сокрытые в них знания становились доступными. А авторы могли поведать всему миру что угодно! Это была настоящая информационная революция…



После посещения книжного хранилища, когда вновь проходишь длинный зал с историческими предметами и диорамами, стоит обратить внимание на один маленький экземпляр. Думаю, белорусам он будет интересен. Это мусульманский молитвенник 1936 года. Он написан на белорусском языке – но арабской вязью. Необычная вещь, которая раскрывает нам новые грани нашей культуры.

Еще в этом зале можно увидеть прекрасные примеры другого искусства – картографии, которое развивалось параллельно с книгоизданием. Многие карты настолько четкие и подробные, что по ним можно безошибочно ориентироваться и сейчас.
«Так что, – улыбается Алена, – если вдруг все навигаторы дадут сбой, в принтерах закончится все чернила и даже для защиты понадобится боевое оружие – приходите к нам. Музеи спасут!»

Н.Я.
Огромное спасибо экскурсоводу и сотруднику Национального исторического музея Алене за помощь в подготовке материала.



Subscribe

  • Дождь

    Вот такое у нас теперь случается пореже, но бывает. Вот и в прошлую субботу тоже. Мы с Егорычем зависли на балконе, наблюдали за машинами, которые…

  • Суперсила

    В бытность выполнения мной лаб на 4 курсе энергофака, мне приходилось давать электрические схемы на проверку лаборанту, который 24 часа в сутки был…

  • Терпение и труд - 2

    У меня есть теперь две вещи, которым я думала, что никогда не научусь, но научилась. Водить машину (очень долго не давалось) и воспринимать…

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments